海外赴任、留学、国際結婚…北米に住む日本人の皆さんのアメリカ生活をゆたかにするメールマガジンです。四季折々のタイムリーな話題や各地のお買物や観光の情報をお届けします。検索ボタンで姉妹サイト「アメリカ生活・e-百科」のワード検索も一緒にできます。

発行者: KJBusiness Consulting, LLC  電話:(859) 223-6449 Eメール:info@jlifeus.com  HP:www.jlifeus.com

2013年7月15日(第84号)


アメリカの方言分布…所変われば「清涼飲料」の呼称も様々

 皆さんのご近所では、ソーダ?ポップ?コーク?

 日本には全国アホ・バカ分布図といって、アホ・バカ・タワケなど他人を侮辱する各地の言葉が京都を中心に同心円状に拡がっているという研究(朝日放送・松本修プロデューサー著)がありますが、アメリカでは、炭酸入りの清涼飲料水の呼び方に関するソーダ・ポップ・コーク分布図が有名です。

 ところが、つい最近、これを一層掘り下げて分析したアメリカ本土の方言分布図が発表されましたので、早速、関係者の許可を得て皆さんにご紹介することにしました。ケンブリッジ大学のバート・ボークス(Bert Vaux)博士が全米1000都市の住民にアンケートして調べた122問の回答をノースカロライナ州立大学のジョシュア・カッツ博士(Joshua Katz)が各問ごとに分布図にまとめたものです。

 アメリカのニュースキャスターが話す標準語は中西部のアクセントに近いと言われていますが、実は中西部にも様々な方言があるようです。ご近所のアメリカ人の英語をそのまま真似していると、皆さんも現地化してだんだんなまりのある英語を話すようになってしまいますよ。

【第105問】 ソーダ ポップ コーク ソフトドリンク

 私たちが住んでいるケンタッキー州レキシントンの市民の回答はソーダ27%ポップ20%コーク35%ソフトドリンク18%。みんなが、その時々で気まぐれに使っているのかと思っていましたが、出身地により人それぞれに呼び方が違うのかもしれませんね。南部なまりの人の家に遊びに行って「コーク飲みたい」と言っても、コカコーラ以外の清涼飲料が出てくるかもしれません。

【第7問】 クーポン キューポン

 渡米して間もない頃、当時の秘書さんが買物に使うクーポン券のことをキューポンと発音するので、一瞬とまどいましたが、レキシントンではクーポン派54%に対しキューポン派46%。地図で見ると、クーポンもキューポンも全米で広く使われているようです。でも、どちらかといえば都会ではクーポンが優勢のようですね。キューポンというと、田舎者と思われるかもしれませんよ。

【第50問…皆さん】 ユー・ガイズ ユー ユー・オール ヨール

 「皆さんご機嫌いかが?」という時の「皆さん」は、北部なら「How are you guys?」、南部ならは「How are y'all?」ときれいに2分されていますが、レキシントンは南北中間点で、全米的には珍しいyou allが41%でトップで、続いてy'all27%you guys19% you13%。確かにスーパーのレジではユー・オールと挨拶されますが、中西部に多いドイツ系姓名の友人たちは、いつでもユー・ガイズを使っています。

【第100問…芝刈り】 モウ・ザ・ローン カット・ザ・グラス モウ・ザ・グラス その他

 グラスといえば雑草の意味もあるので若干の違和感を感じますが、「カット・ザ・グラス」も「モウ・ザ・ローン」も全く同じ意味。レキシントンではモウ・ザ・ローンが主流派で42%。カット・ザ・グラスが30%、中間のカット・ザ・ローンが18%ですが、芝刈り屋さんに限っていえば、英語下手のメキシコ系使用人にも分かりやすい「カット・ザ・グラス」を使っているようです。

【第65問…ホタル】 ファイアフライ ライトニングバグ 両方使う

 ホタルには、ファイアフライとライトニングバクの2つの呼び名があって気まぐれに両方使う地域もありますが、レキシントンではファイアフライ専用派が62%で 両方使う人を含めれば95%がファイアフライ派。でも、西海岸と山岳地帯北部ではライトニングバグ専用派が圧倒的で、東部でもなぜかボストン周辺だけはライニングバグ。こんなことは、和英辞典には書いてありませんね。

【第2問…Be動詞の過去分詞】 ビン ベン ビーン その他

 日本では「どこ行ってたの?」は「ホエア・ハブ・ユー・ビーン?」と習いましたが、beenをビーンと発音するアメリカ人は滅多にいません。英語に耳が慣れるまでは違いが分かりませんでしたが、レキシントンではビン派が67%でベン派も22%います。私たちビーン派はたった6%の少数派ですが、私のビーンの発音も昔に比べれば、多少縮まってきたかもしれません。

【第56問…エニモア肯定文】 次の文は おかしい おかしくない 何ともいえない

Pantyhose is so expensive anymore that I …(近頃はパンストがとても高いので…)

 中西部から山岳地帯北部にかけて広い地域の人々が話すミッドランド方言には、本来は否定文で使われるエニモアを肯定文で使う用法があります。日本語の「全然」のようなものですね。第56問の例文は典型的なエニモア肯定文で、レキシントンにはおかしいも34%いますが、おかしくないが63%の多数派です。北アイルランドの移民がアメリカに持ち込んだとの説があります。

 ほかに、発音ではキャラメルとカームル(第4問)や弁護士のロイヤーとローヤー(第14問)。サンクスギビングのアクセント(第47問)やガレージセールとヤードセール(第58問)などは、私たちにも身近で面白い話題です。